Con la presencia de los ministros de la Corte Suprema, Mauricio Silva Cancino y Jéssica González; el subdirector del Servicio Nacional de la Discapacidad (Senadis), Daniel Canelo; la directora jurídica del Servicio Jesuita a Migrantes, Gabriela Hiliger; ministros de la Corte de Apelaciones de Santiago; jueces y juezas de familia y funcionarios del Centro de Asuntos de la Familia (CAF), se realizó la ceremonia de difusión del sistema de traducción en línea implementado en los tribunales del país.
Desde 2018, se han realizado más de 10.200 atenciones a través de esta vía de atención remota, permitiendo que personas con discapacidad auditiva, migrantes, personas que hablan un idioma distinto al español y miembros de pueblos originarios, puedan comunicarse y ejercer sus derechos en los mesones de atención y salas de audiencias.
En términos de uso, durante el primer semestre de 2025 se han realizado más de 748 atenciones por esta vía. De ellas, un 59% correspondieron a traducción en el idioma creole; un 23% a la Lengua de Señas Chilena (LSCh) y un 18% en otros idiomas extranjeros y lenguas originarias de Chile.
Asimismo, durante este período, las atenciones se realizaron principalmente en salas de audiencias, con un 94%, y un 6% en los módulos o mesones de atención de público.
La mayoría de estas atenciones se concentraron en la Región Metropolitana (44,5%), seguidas por las regiones de O’Higgins y de Valparaíso, con un 13,2% y un 11,5% respectivamente.
Durante el año 2024, se realizaron 1.677 atenciones a través del Servicio de Traducción en Línea. Innovadora plataforma desarrollada por el Poder Judicial que ha sido reconocida en diversos espacios internacionales como en el 2021, cuando fue destacada por el Estado de Chile ante el Consejo de Derechos Humanos de la ONU, como una medida concreta para mejorar el acceso a la justicia de personas sordas.
“El acceso a la justicia es una obligación que los estados deben garantizar”
La ministra de la Corte Suprema y encargada del subcomité de Acceso a la Justicia de Grupos Vulnerables, Jessica González, agradeció a los presentes y destacó el trabajo realizado en la atención de las personas que más lo requieren, asegurándoles un adecuado acceso a la justicia.
“Este sistema se trata de una herramienta revolucionaria para nuestra institución, que nos ha permitido avanzar en equidad, inclusión y accesibilidad, especialmente para personas migrantes que no hablan español y para personas con discapacidad auditiva que requieren apoyo en Lengua de Señas Chilena. Así lo demuestran las cifras de uso en distintas unidades judiciales del país y los reconocimientos internacionales que hemos recibido”, indicó.
La directora jurídica del SJM, Gabriela Hiliger, manifestó que “el acceso a la justicia se convierte en una obligación que los Estados deben garantizar a todos los ciudadanos, sin importar su nacionalidad, raza, sexo, ideología, religión, o nivel económico. Por eso, destacamos los esfuerzos realizados por el Poder Judicial”.